This option delivers a two-column typed document that contains both, the foreign language transcription on the left-hand column and the English verbatim translation on the right-hand column.
This is a cost-effective option for clients with budgetary constraints who are looking for an interpretation (“oral translation”) of their foreign-language multimedia file into English usually needed for informational purposes. The client receives an audio recording, in the English language, instead of a transcribed-translated typed document of their foreign-language file.
Implementing subtitles to film or video helps clarify what is being said for the viewer. This is especially important when the viewer’s main language is not English as foreign-language subtitles can help ensure that the verbal content of the video or film will be easily understood by all potential viewers. Subtitles function like “open captions” which are always in view and can never be turned off by the viewer. Before subtitles are added to your video, you will need a transcript translated into the language of the audience. Clients can request and receive different language versions of their multimedia file to fit their specific audience language needs.
So, whether you are looking to transcribe a multi-person interview, transcribe audio or video for a legal proceeding, or simply have a phone call or voicemail transcribed and translated from one language to another, we are here to help. If you are ready to move forward with a transcription project, or would simply like to receive a quote, The Language Pros can assist with all your language service needs.
Our expert transcriptionists can handle any type of multimedia file that may consist of the following:
To provide you with a more accurate quote for your foreign-language transcription project, please fill out our form below. You may also securely upload your multimedia file to help us determine the exact transcription costs. Please note:any information you share with us is always kept confidential